SGGSAng 968Raag RamkaliRamkali Ki Vaar Rai Balwand Tatha Satta Doom Aakhi20 linesBhatt Talh Ji

so itkw so bYhxw soeI dIbwxu ]

aucwrx it`kw

so ttikaa so baihanaa soee dheebaan ||

The same mark on the forehead, the same throne, and the same Royal Court.

ipXU dwdy jyivhw poqw prvwxu ]

aucwrx ipXU: ipaU bolo, ishwrI iv`c rhxw (ASuD: pyaU); jyiv-hw

piyoo dhaadhae jaevihaa pothaa paravaan ||

Just like the father and grandfather, the son is approved.

ijin bwsku nyqRY GiqAw kir nyhI qwxu ]

aucwrx G`iqAw

jin baasak naethrai ghathiaa kar naehee thaan ||

He took the thousand-headed serpent as his churning string, and with the force of devotional love,

ijin smuMdu ivroilAw kir myru mDwxu ]

jin samundh viroliaa kar maer madhhaan ||

he churned the ocean of the world with his churning stick, the Sumayr mountain.

caudh rqn inkwilAnu kIqonu cwnwxu ]

choudheh rathan nikaalian keethon chaanaan ||

He extracted the fourteen jewels, and brought forth the Divine Light.

GoVw kIqo shj dw jqu kIE plwxu ]

aucwrx jqu: polw bolo

ghorraa keetho sehaj dhaa jath keeou palaan ||

He made intuition his horse, and chastity his saddle.

DxKu cVwieE sq dw js hMdw bwxu ]

aucwrx s`q

dhhanakh charraaeiou sath dhaa jas handhaa baan ||

He placed the arrow of the Lord's Praise in the bow of Truth.

kil ivic DU AMDwru sw ciVAw rY Bwxu ]

kal vich dhhoo andhhaar saa charriaa rai bhaan ||

In this Dark Age of Kali Yuga, there was only pitch darkness. Then, He rose like the sun to illuminate the darkness.

sqhu Kyqu jmwieE sqhu Cwvwxu ]

aucwrx s`qhu; s`qhu

sathahu khaeth jamaaeiou sathahu shhaavaan ||

He farms the field of Truth, and spreads out the canopy of Truth.

inq rsoeI qyrIAY iGau mYdw Kwxu ]

aucwrx mYdw: ibMdI rihq bolo

nith rasoee thaereeai ghio maidhaa khaan ||

Your kitchen always has ghee and flour to eat.

cwry kuµfW suJIEsu mn mih sbdu prvwxu ]

chaarae kunddaan sujheeous man mehi sabadh paravaan ||

You understand the four corners of the universe; in your mind, the Word of the Shabad is approved and supreme.

Awvw gauxu invwirE kir ndir nIswxu ]

aavaa goun nivaariou kar nadhar neesaan ||

You eliminate the comings and goings of reincarnation, and bestow the insignia of Your Glance of Grace.

AauqirAw Aauqwru lY so purKu sujwxu ]

aucwrx Aau-qirAw

aouthariaa aouthaar lai so purakh sujaan ||

You are the Avataar, the Incarnation of the all-knowing Primal Lord.

JKiV vwau n foleI prbqu myrwxu ]

jhakharr vaao n ddolee parabath maeraan ||

You are not pushed or shaken by the storm and the wind; you are like the Sumayr Mountain.

jwxY ibrQw jIA kI jwxI hU jwxu ]

jaanai birathhaa jeea kee jaanee hoo jaan ||

You know the inner state of the soul; You are the Knower of knowers.

ikAw swlwhI scy pwiqswh jW qU suGVu sujwxu ]

kiaa saalaahee sachae paathisaah jaan thoo sugharr sujaan ||

How can I praise You, O True Supreme King, when You are so wise and all-knowing?

dwnu ij siqgur BwvsI so sqy dwxu ]

aucwrx s`qy

dhaan j sathigur bhaavasee so sathae dhaan ||

Those blessings granted by the Pleasure of the True Guru - please bless Satta with those gifts.

nwnk hMdw CqRü isir aumiq hYrwxu ]

aucwrx au~miq

naanak handhaa shhathra sir oumath hairaan ||

Seeing Nanak's canopy waving over Your head, everyone was astonished.

so itkw so bYhxw soeI dIbwxu ]

aucwrx it`kw

so ttikaa so baihanaa soee dheebaan ||

The same mark on the forehead, the same throne, and the same Royal Court.

ipXU dwdy jyivhw poqRw prvwxu ]6]

aucwrx ipXU: ipaU bolo, ishwrI iv`c rhxw (ASuD: pyaU); jyiv-hw

piyoo dhaadhae jaevihaa pothraa paravaan ||6||

Just like the father and grandfather, the son is approved. ||6||